পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 5:2
BNV
2. এমন কি শৌল যখন আমাদের রাজা ছিলেন, তখনও যুদ্ধে আপনি আমাদের নেতৃত্ব দিয়েছেন এবং আপনিই ইস্রাযেলকে যুদ্ধ থেকে ফিরিযে নিয়ে এসেছেন| এমনকি প্রভু বয়ং আপনাকে বলেছেন ‘তুমিই আমার প্রজা সকলের মেষপালক হবে| তুমিই ইস্রায়েলের শাসনকর্তা হবে|”‘



KJV
2. Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.

KJVP
2. Also H1571 in time past H865 H8032 , when Saul H7586 was H1961 king H4428 over H5921 us, thou H859 wast H1961 he that leddest out H3318 and broughtest H935 H853 in Israel: H3478 and the LORD H3068 said H559 to thee Thou H859 shalt feed H7462 H853 my people H5971 H853 Israel, H3478 and thou H859 shalt be H1961 a captain H5057 over H5921 Israel. H3478

YLT
2. also heretofore, in Saul`s being king over us, thou hast been he who is bringing out and bringing in Israel, and Jehovah saith to thee, Thou dost feed My people Israel, and thou art for leader over Israel.`

ASV
2. In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah said to thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.

WEB
2. In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel: and Yahweh said to you, You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.

ESV
2. In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the LORD said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.'"

RV
2. In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.

RSV
2. In times past, when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD said to you, `You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.'"

NLT
2. In the past, when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD told you, 'You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel's leader.' "

NET
2. In the past, when Saul was our king, you were the real leader in Israel. The LORD said to you, 'You will shepherd my people Israel; you will rule over Israel.'"

ERVEN
2. Even when Saul was our king, you were the one who led us into battle. And you were the one who brought Israel back home from war. The Lord himself said to you, 'You will be the shepherd of my people, the Israelites. You will be the ruler over Israel.'"



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 5:2

  • এমন কি শৌল যখন আমাদের রাজা ছিলেন, তখনও যুদ্ধে আপনি আমাদের নেতৃত্ব দিয়েছেন এবং আপনিই ইস্রাযেলকে যুদ্ধ থেকে ফিরিযে নিয়ে এসেছেন| এমনকি প্রভু বয়ং আপনাকে বলেছেন ‘তুমিই আমার প্রজা সকলের মেষপালক হবে| তুমিই ইস্রায়েলের শাসনকর্তা হবে|”‘
  • KJV

    Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
  • KJVP

    Also H1571 in time past H865 H8032 , when Saul H7586 was H1961 king H4428 over H5921 us, thou H859 wast H1961 he that leddest out H3318 and broughtest H935 H853 in Israel: H3478 and the LORD H3068 said H559 to thee Thou H859 shalt feed H7462 H853 my people H5971 H853 Israel, H3478 and thou H859 shalt be H1961 a captain H5057 over H5921 Israel. H3478
  • YLT

    also heretofore, in Saul`s being king over us, thou hast been he who is bringing out and bringing in Israel, and Jehovah saith to thee, Thou dost feed My people Israel, and thou art for leader over Israel.`
  • ASV

    In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah said to thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
  • WEB

    In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel: and Yahweh said to you, You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.
  • ESV

    In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the LORD said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.'"
  • RV

    In times past, when Saul was king over us, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
  • RSV

    In times past, when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD said to you, `You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.'"
  • NLT

    In the past, when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD told you, 'You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel's leader.' "
  • NET

    In the past, when Saul was our king, you were the real leader in Israel. The LORD said to you, 'You will shepherd my people Israel; you will rule over Israel.'"
  • ERVEN

    Even when Saul was our king, you were the one who led us into battle. And you were the one who brought Israel back home from war. The Lord himself said to you, 'You will be the shepherd of my people, the Israelites. You will be the ruler over Israel.'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References